奥鹏教育东北师范大学翻译在线作业一

奥鹏教育东北师范大学在线作业

翻译19春在线作业1-0002

最初提出“重神似不重形似”这一观点的人是 。
A:鲁迅
B:郭沫若
C:茅盾
D:傅雷
答案问询微信:424329

茅盾先生说过:翻译文学作品 ,很重要的一点是
A:能将它的风格翻译出来
B:能将它的一部分风格翻译出来
C:译者要有自己的风格
D:风格是无法翻译的
答案问询微信:424329

她是班里唱得最好的。
A:She is better singer than any in the class.
B:She is the best singer in the class.
C:She sings better than any in the class.
D:She is the best singer of all her classmates.
答案问询微信:424329

Anger and bitterness had preyed upon me continually for weeks and a deep languor had succeeded this passionate struggle.
A:几个星期来,气恼和痛苦不断地袭击着我;这种感情上的折磨后,我感到浑身无力。
B:几个星期来,我处在气恼和痛苦之中;遭受这种感情的折磨后,我感到浑身无力。
C:几个星期来,我又气又恨,感到非常苦恼;经历了这种感情的折磨后,我感到浑身无力。
D:几个星期来,我经受着气恼和怨恨的吞噬;这种感情过后,我感到浑身无力。
答案问询微信:424329

《心目中的河流》写出了他对于小河流水的深情,这使我回忆起我所热爱的无边无际的大海。
A:“A River at Heart” wrote out his deep feelings towards the small flowing river,which reminded me of my love for the boundless.vast sea.
B:His deep feelings towards the small flowing river in “A River at Heart”reminded me Of my love for the vast sea.
C:In“A River at Heart".he expressed his deep feelings towards the flowing water of a creek,which reminded me of my own love for the boundless,vast sea.
D:He expressed his deep feeling towards the flowing water of a creek in“A River at Heart” and reminded me of my own love for the boundless sea.
答案问询微信:424329

The oceans do not so much divide the world as unite it.
A:海洋与其说分开世界,不如说把它连起来。
B:与其说海洋把世界分隔开来,不如说把世界连接起来。
C:海洋把世界分隔开来没有像把它连接起来多。
D:海洋分隔世界的程度不如连接世界的程度大。
答案问询微信:424329

Scarcely had he entered the room when he broke out in insult.
A:他受辱而突然走出之后,就很少再进此屋来。
B:他还没进屋就破口骂人。
C:他才进屋就口出怨言。
D:他一进门就破口大骂。
答案问询微信:424329

第一次世界大战后,帝国主义对中国加紧侵略,北洋军阀政府对外妥协投降,对内残酷压迫人民,给中国带来了深重的民族危机。
A:After World WarⅠ, the imperialists stepped up their aggression against China while the Northern Warlord Government resorted to compromise and capitulation externally and to ruthless oppression of the people internally, thus landing China in a grave national crisis.
B:The imperialists strengthened their aggression against China after World WarⅠand the Northern Warlord Government externally compromised and capitulated and internally oppressed the people which brought about China a grave national crisis.
C:After World WarⅠ, the imperialists’ aggression against China and Northern Warlord Government’s external compromise and capitulation and internal oppression to the people brought about China a grave national crisis.
D:After World WarⅠ, the imperialists stepped up their aggression against China while the Northern Warlord Government resorted to external compromise and capitulation and internal ruthless oppression of the people, both of which landed China in a grave national crisis.
答案问询微信:424329

没有他的帮助,我早就失败了。
A:But for his help。1 would fail.
B:Without his help。1 would have failed.
C:If he didn’t help me。1 would have failed.
D:If not for his help.1 would fail.
答案问询微信:424329

仍有许多问题没有解决。
A:There are many problems still remain unsolved.
B:Many problems remain unsolved.
C:Many problems have yet not to be solved.
D:There are many problems not to be solved
答案问询微信:424329

学习外语的方法和学习游泳的方法一样,必须把实践放到第一位。
The way of learning foreign language is the same as learning swimming. Practice must be put first.
A:错误
B:正确
答案问询微信:424329

North Adelaide, which is chiefly residential, is bordered by more parklands, and contains two open squares.
市区北部主要是住宅区,四周被公园包围,区内有广场两个。
A:错误
B:正确
答案问询微信:424329

人并不是都聪明的。
All men are not wise.
A:错误
B:正确
答案问询微信:424329

He walked around the house with a gun.
他拿着枪,绕着屋子巡走。
A:错误
B:正确
答案问询微信:424329

我希望你常来信。
I expect you to write me now and then.
A:错误
B:正确
答案问询微信:424329

Water had become the engineers‘ element,and men like Brindley were possessed by it.
水已经成为工程师的元素,像布林德利这样的人就被它占有了。
A:错误
B:正确
答案问询微信:424329

在改造自然的斗争中,人类也在改造自己。
In the struggle to transform nature,man has also been reforming himself.
A:错误
B:正确
答案问询微信:424329

Doctors cannot learn which persons face the most danger until permanent hearing damage has been done.
只有在形成了永久性听觉障碍之后,医生们才能知道谁面临的危险最大。
A:错误
B:正确
答案问询微信:424329

你仅凭眼睛不可能观察到火星的卫星。
It is not possible for you to observe the moons of Mars with the naked eye.
A:错误
B:正确
答案问询微信:424329

I wonder if he cannot come.
我怀疑他不能来。
A:错误
B:正确
答案问询微信:424329

中国当代的翻译标准是严复所提出的“信、达、雅。”
A:错误
B:正确
答案问询微信:424329

翻译理论就是研究和探索翻译固有的内在规律,以指导翻译实践。
A:错误
B:正确
答案问询微信:424329

Two days before he died, he talked about what he would have missed without the opportunity for a loving parting.
他在死前两天谈到,如果不接受治疗,他就会错过这些充满亲情的离别。
A:错误
B:正确
答案问询微信:424329

不久将来肯定会发生月食。
奥鹏教育东北师范大学在线作业It is certain that there will be lunar eclipse in the near future.
A:错误
B:正确
答案问询微信:424329

This is more than I can tell you.
这是我不能告诉你们的。
A:错误
B:正确
答案问询微信:424329

中国的经济吸引着世界各国人民 ,中国的社会主义现代化建设,也得到了世界各国人民的关注和支持。
China’s economy is being watched by people all over the world. Similarly, our socialist modernization is attracting their interest and gaining their support.
A:错误
B:正确
答案问询微信:424329

This picture is priceless.
这幅画一钱不值。
A:错误
B:正确
答案问询微信:424329

横穿马路要小心。
Be careful when you go cross the road.
A:错误
B:正确
答案问询微信:424329

The teachers have much to answer for.
教师对此要负责任。
A:错误
B:正确
答案问询微信:424329

弘扬体育精神,促进国际往来.
Promote sportsmanship and international exchanges.
A:错误
B:正确
答案问询微信:424329

提供优质的教育资源

公众号: 超前自学网